O que vou contar non se aplica totalmente ao mangar galego, que é unha versión reducida e castelanizada do mangar galego-portugués
A RAG di mangar verbo transitivo1 Poñerlle o mango a [unha ferramenta]. Mangou a legoña cun pau de castiñeiro. SINÓNIMO manchar ANTÓNIMO desmangar2 popular Utilízase como comodín con valores diversos segundo os casos: dar, pegar. Mangoulle unha do revés. enviar, devorar. Despois do cocido aínda lle mangou dous pratos de arroz con leite. botar, poñer. Mangámoslle un remendo e queda coma nova. tirar, lanzar. Colleuno e mangouno no río. colgar, pendurar. Chegou e mangou o abrigo no colgadoiro. en construcións negativas equivale a folgar en vez de traballar, non dar pancada. Non a mangou en todo o día.
Mentres que en portugués
man·gar
- Conjugar
(origem controversa, talvez do romani mangar, pedir, mendigar)
verbo transitivo e intransitivo
1. [Informal] Fingir seriedade, mentir por brincadeira (ex.: ela só pode está a mangar comigo; eles são uns brincalhões, estão sempre a mangar). = BRINCAR, CAÇOAR, GOZAR
2. [Informal] Fazer troça (ex.: mangaram dele por causa do bigode). = CAÇOAR, CHACOTEAR, ESCARNECER, GOZAR, MOTEJAR, TROÇAR, ZOMBAR
3. [Portugal: Minho] Enfiar o cabo (na ferramenta). = ENCABAR
4. [Brasil] Mendigar; solicitar.
5. [Brasil: Sul] Ser lento. = DEMORAR, REMANCHAR
Palavras relacionadas:
manga, mango, , cão, mangação, , pano
Ata en Brasil podemos ver Mendigar é Finxir seriedade, mentir
Polo tanto Mangar pode vir tamén de
meang1, f. (gs. meinge, npl. ~a, gpl. ~).Wile; guile, deceit. Astucia, engano
O mangante galego poderiamos retraducilo a "vive do conto, vive sen traballar", mendiga, utilizando astucias e enganos. Polo tanto coa mesma orixe.
- Log in to post comments