Un precioso libro de Xurxo Mariño "El misterio de la mente simbólica", felicidades Xurxo polo libro, cóntanos o seguinte
El lingüïsta y matemático Guy Deutscher pone el ejemplo de aujourd'hui ('hoy'), que, según parece, ha tenido la siguiente evolución: La expresión latina hoc die (el día de hoy') se compactó y convirtió en hodie ('hoy'), que más tarde en francés antiguo se quedó en huí. Como la cosa había perdido énfasis, los franceses comenzaron a decir au jour d'hui. es decir, en sentido literal, en el día del día de hoy". La cosa se fusionó de nuevo en aujourd'hui. Pero como siempre hay alguien que quiere destacar por su elocuencia y conocimiento profundo, hay franceses que hoy dicen au jour dáujourd'hui. que viene a ser en el día de en el día del día de hoy'.
Si es posible presenciar todo tipo de cambios en cuestión de decenas o cientos de años, no hay ningún misterio en que los humanos hayamos inventado 6000 lenguas en 60 000 años. A partir de las primeras palabras, de probable naturaleza icónica, la creatividad humana ha construido decenas de miles de términos de naturaleza simbólica en donde, en principio, no existe relación entre el objeto o idea y el símbolo que lo representa. Sin embargo, si tiramos de la manta que cubre el significado de las palabras, resulta que una parte muy importante —por no decir la mayoría— de los vocablos de todos los idiomas tienen un claro origen metafórico, es decir, hacen a su vez referencia a algún otro aspecto de la realidad que, tirando del hilo, nos llevaría a otras palabras que también resultan de la aplicación de metáforas. Como la etimología es una puerta al sentido metafórico de las palabras, un ejercicio muy ilustrativo consiste en bucear entre términos del castellano y su origen latino o griego.
Dúas reflexións sobre este texto; a primeira a existencia de palabras, como aujourd'hui , autorecurrentes ou recursivas como roldán (que é unha palabra celta e galega! e ademais afianza a explicación de Ferrol como heroe), que explicaremos máis tarde e en segundo lugar o debate do cambio das palabras co tempo, o cambio de idiomas e a modificación das palabras que existe en todos as linguas desde sempre e parece que estou afirmando a inmutabilidade do celta galego. Máis adiante o trataremos, tamén.
- Log in to post comments