Cos

Submitted by admin on Tue, 12/04/2018 - 11:23

cos, f. (gs. coise, npl. ~a, gpl. ~; ds. cois used in certain phrases).1. Leg; foot. ~ duine, ainmhí, éin, leg of person, of animal, of bird. ~ boird, cathaoireach, leg of table, of chair. ~ seastáin, pota, leg of stand, of pot. ~ stoca, leg of stocking. ~ tosaigh, deiridh, front, hind, leg. ~ bhata, chrainn, mhaide, wooden leg. ~a croise, ~a fuara, stilts. Fig:~a fuara, uninvited guests. Tine na g~ fuar, poor fire. Ar aon chois, (i) on one leg; one-legged, (ii) lacking half ones resources. Do chosa a chur fút, to get on ones feet. Níl ~ aige le cur faoi, he is footless, very drunk. Duine a chur ar a chosa, to set s.o. on his feet. Bhí ar a chois go moch, he was early afoot. an leanbh ar a chosa, the child is standing up, able to stand on his feet. ar mo chosa ó mhaidin, I am on my feet all day. Fan ar do chois nóiméad, stand, wait, a minute. Diompaigh ar a chois, he turned on his heel. Amadán ar a chosa, a thorough fool. Duine a bhaint, a chur, chosa, to knock s.o. off his feet. Dimigh na ~a uaidh, as faoi, his feet went from under him. Thit i gceann a chos, he fell feet foremost. Bhain na ~a uaidh, you cut the feet from under him. Siúl de chois, to travel on foot. Tháinig de shiúl a chos, he came on foot. Siúl ar, de, chosa tirime, to walk dry-footed. Cur sna ~a, to make off. ~ a choinneáil le duine, to keep pace with s.o. ~ ar chois le, step by step with. In éadan do chos, with unwilling step, unwillingly. Bhí ag tarraingt na g~ ina dhiaidh, he was dragging his feet. rachainn fad mo choise leis, I would not walk a step with him. An rachaidh leis? rachaidh mo chos. Will you go with him? No, not a foot. Do chosa a ghéarú, a mhoilliú, to quicken, slacken, ones pace. Cead a chos a thabhairt do dhuine, to let s.o. go his way. cead na coise leis, he can go where he pleases. Rug a chosa leis, he made his escape. Dimigh an méid, chomh géar is, a bhí ina chosa, he made off as fast as his legs could carry him. ~ a leagan ar, to set foot on. Áit do choise a bhaint amach, to gain a foothold. ~ a chur i bhfeac, i dtaca, i dtalamh, i dteannta, to get a firm foothold, dig ones feet in. ~ i dtaca, i láimh, i mbos, a thabhairt do dhuine, to give s.o. a leg up. An chos is fearr a bhí aige, his best support. ~ a chur thar an g~ eile, to cross ones legs. Níl in ann ~ a chur thar an g~ eile, I am completely exhausted. I gcois leith air, astride it. Bhí ~ thall agus ~ abhus aige, he was unsteady on his feet, irresolute. Chuir a dhá chos daon taobh, he gathered himself, became resolute. Ag cur a chos uaidh, (of horse) flinging out its hoofs, (of person) displaying temper, talking angrily. Ag éirí ar a chosa deiridh. (of animal) rearing up, (of person) becoming obstreperous. ~ a chur as obair, as rud a dhéanamh, to set about a task, about doing sth. ~ a chur as scéal, to inquire into a story, a matter. Cuirfidh siad ~a, ceithre ~a, na hocht gcosa, faoin scéal, they will lend wings to the story. Chuirfeadh ~a crainn faoi na cearca, he would work wonders. Fig:~ ar siúl, gadabout. ~ ina cónaí, stay-at-home. Prov: fhaigheann ~ ina cónaí dada, one must seek out opportunities. Faoi chois, underfoot. Rud a chur faoi chois, to trample on sth.; to suppress sth. Bheith faoi chosa daoine, an tsaoil, to be trampled on, oppressed. an áit faoina gcosa acu, they are trampling all over the place. Gabháil de chosa i nduine, to use the feet, trample, on s.o. Bheith i gcosa, in imeall na g~ ag, daoine, to hang about people, be in peoples way. Fan sna ~a acu, stay with them, follow them closely. ~ ar bolg, oppression. Prov:An a bhíos thíos buailtear ~ air, the lowly is sure to be oppressed. Leag, buail, luigh, ~ air, keep it dark. ~ i bpoll a chur le rud, to do away with sth. Bheith in áit chos an ghadaí, to be open to suspicion. Prov:Bíonn ~a crua ar chapall iasachta, faoi chapall na comharsan, a borrowed horse is hard of foot’, borrowing leads to abuse. Le haghaidh na coise tinne, for the rainy day. a chosa nite, it is all up with him. ~ amuigh agus ~ istigh san uaigh aige; ~ leis san uaigh (agus an chos eile ar a bruach), he has one foot in the grave. S.a. (in)airde1, bacóide, cor11(c), deil11(a), éadan 4(a), leac 3(b), maide 1(b), muileann 4. 2. Mil. Hist:Idir chos agus each, both horse and foot. 3. (pl.) Underlings. Prov: labhair leis na ~a bhíonn an ceann sa láthair, one should try to deal with the proper authorities. féin ba mheasa ach na ~a a bhíodh amuigh uaidh, he himself was not too bad but for his hirelings. S.a. saighdiúir 1. 4. (Of childrens game) ~a buí arda, high gates. 5. Handle; shaft, stem. ~ spáide, scuaibe, scine, casúir, tua, handle of spade, of brush, knife, of hammer, of axe. ~ píopa, stem of pipe. ~ fuipe, crop of whip. ~ cleite, quill of feather. ~ rámha, shaft of oar. ~ eochrach, shank of key. ~ a chur i rud, to put a handle in sth. 6. Lower end. ~ leapa, uaighe, foot of bed, of grave. Suí ag ~a an bhoird, to sit at the foot of the table. 7. ~ (talaimh), (a) small measure of land. (b)Hist: One forty-eighth of a ploughland. ~ mhóna, bank of turf. 8. Bot: Stem, haulm. ~ dubh, maiden-hair. ~ ghé, lus coise , goosefoot. 9. F:~ dhubh, scurvy. 10. ~a gréine, downward shafts of sunlight, sun drawing water. 11. Cois, de chois, i gcois, at the foot of; along, beside. Cois cnoic, balla, carraige, at the foot of a hill, of a wall, of a rock. Cois abhann, cladaigh, cuain, beside a river, a shore, a harbour. Cois na tine, beside the fire. Comhrá cois tine, fireside talk. S.a. a42. 12. (a)Le cois, along with. Ag siúl lena chois, walking along with him. A chú lena chois, his hound at his side, keeping pace with him. Cuireadh a chlú lena chois, his reputation followed him. S.a. comhartha 8. (b)Le cois, in addition to. Le cois a thuarastail, along with his salary. Le cois a bhfuair cheana, in addition to what he already received. Pingin le cois, a penny over and above. Lena chois sin, along with that; besides. Le cois go raibh fearg air, along with his being angry. Le cois nach fiú sin é, besides its not being worth that. (c)Bhí le cois, he was very angry. 13. Ar cois, afoot. rud éigin ar cois, there is something going on.

Poño a extensa entrada de cos para ver que cos significa moitísimas cousas, ten moitos significados en celta, como se reflicten nesa extensa entrada. Se estiveramos falando dunha novela galega en celta eses significados farianse presentes unha ducia de veces.  Pero como estamos a falar de toponimia ningún deses significados están presentes na nosa toponimia:

O significado 1 e principal é leg, foot, é dicir, perna, pé. Que é é unha perna na paisaxe? pois moito mellor se o traducimos por falda, é a falda dun monte. Nemancos, xa o contamos, é a falda do monte onde supostamente habería unha igrexa á deusa Neman, unha das tres deusas da Morriña. Duancos é lombas coma rils. E cos

Cos pódese referir a: