Hai dous días fun a fotografar dous punto de interese de Orto, Abegondo:
Un pode ver o nome inscrito na portada da igrexa de "San Martíño do Horto". É dicir, cun esforzo incrible, os que ditaron o texto admiten, de modo inxenuo, que Orto é galego e corríxeno poñéndolle un h.
Mágoa que non diran un paso máis e non declararan que aquilo era "San Martín del Huerto". Sería completar o despropósito, terminar o toponicidio.
Pero imos ver o máis elaborado implícito (eu non teño os apuntes da toponimia da Xunta nos que se basea esa hipótese). Ort é alemán e significa "lugar", o cal é perfectamente acaido para describir un lugar. Xa explicamos como e porqué ese topónimo celta "cor" inunda a xeografía galega. Pero Orto é único. A wikipedia só fala de Orto como amencer dun astro, saída dun astro. Ben, tamén teñen Orto (San Martiño) pero é difícil de atopar.
Vexamos en celta: ort could be a grammatical form of: ar »
ort :ar2.
ar2, prep. (Pron. forms:orm, ort, air m, uirthi f, orainn, oraibh, orthu) (In references of a general nature it does not normally affect initial letter of following noun, e.g. ar muir, ar cíos, ar cosa in airde, on sea, rented, galloping. In qualified or particularized references it lenites, e.g. ar mhuir na beatha, ar chíos mór, on the sea of life, at a high rent. Eclipses in a few instances, e.g. ar gcúl, backwards) (For rules governing use with article see an1)
I. On, in, at. 1. (a) (Place or position) Ar neamh, ar talamh, ar tír, in heaven, on earth, on land. Ar cnoc nó ar machaire, on hill or plain. Ar an urlár, ar mo cheann, on the floor, on my head. Ar bhonn mo bhróige, on the sole of my shoe. (b) (Relative position) Ar tosach, in front. Ar mo chúl, behind me. Ar mo ghualainn, at my shoulder. Ar shála a chéile, at each other’s heels. Ar cheann na sochraide, at the head of the funeral procession. (c) (Localities, usually with article) Ar an mbaile seo, in this town. Ar an gCnoc, ar na Cealla Beaga, at Knock, in Killybegs. 2. (a) (Support) Ar rothaí, ar cheithre cosa, on wheels, on four legs. Ar cheap cloiche, on a stone base. (b) (Posture) Ar a ghlúine, ar shlat a dhroma, on his knees, on the flat of his back. Ar corr, ar fiar, edgeways, askew. (c) (Attachment) Ar ancaire, ar teaghrán, anchored, tethered. Ar adhastar, ar srian, on a halter, on a bridle. Bhí an chaora ar adharc aige, he held the sheep by the horn. 3. (Dimensions) Ar fad, ar leithead, ar airde, ar doimhneacht, ar tiús, in length, breadth, height, depth, thickness. 4. (a) (Attendance) Ar scoil, ar an aonach, ar an Aifreann, at school, at the fair, at Mass. (b) (Membership) Ar meitheal, ar bhord fiosrúcháin, on a work-team, on an enquiry board. Ar an triúr a tháinig aréir, among the three who came last night. Ar mhná áille na hÉireann, one of the most beautiful women in Ireland. (c) (Order of precedence) Tá sé ar an duine is deise acu, he is the nicest person among them. Bhí sé ar an dara fear a tháinig isteach, he was the second man who came in. 5. (a) (Similitude) Ar dhath an róis, rose-coloured. Ar dhéanamh báid, boat-shaped. Ar ghile na gréine, bright as the sun. Ar chiall na bpáistí, with no more sense than a child. (b) (Similarity) Fear ar d’ainm, ar do chosúlacht, a man of your name, appearance. 6. (Range, compass) Ar amharc, ar éisteacht, within sight, hearing. Ar feadh m’eolais, as far as I.... .... ....
Imos ver algúns exemplos
Mura bhfuil ort ach gur scríobadh thú, if there is nothing the matter with you but that you were scratched.
Cuirim mar achainí ort, I entreat you.
Tá an t-ádh ort, you are lucky.
Go gcuire Dia an t-ádh ort, (i) may God prosper you, (ii) God love you!
ádh éisc ort! Good luck with the fishing!
Nár agraí Dia ort é, may God forgive you for (doing, saying) it.
Cuir uait na hagallaimh sin ort, give over your waggishness.
Achainím ort agus ná déan é, I beseech you not to do it.
Is ionadh liom sin a bheith ina aincheas ort, it is strange that you should be puzzled by that.
Chuirfeadh sé aiseag ort, it is disgusting.
An bhfuil aithreachas ort as do pheacaí? Are you sorry for your sins?
Cá bhfuil áitreabh ort? Where do you reside?
Má théann sé amach ort go bhfuil airgead agat, if it gets abroad that you have money.
Tá aimaidi ort, you are being foolish; you are talking nonsense.
Níl ach aimaidi duit deifir a bheith ort, there is no need for you to hurry.
Penso que é suficientemente claro que ort é unha palabra, como derivado de ar, moi común en celta, posiblemente o topónimo Orto sexa unha parte dunha frase celta truncada que o contiña, pero que non saibamos continuar. En resumo, ort en alemán tería máis sentido que o ort celta (porque lle falta algo que debería continuar na frase, seguramente unha palabra longa e extraña que se suprimiu co paso do tempo). Sen embargo tamén indica lugar, posición, como vimos.
Sin dubidalo, eu, a pesar diso, penso que é celta.
Ar preposition
Singular
3 air (MASC.)
uirthi (FEM.)