Guimarei, A Estrada é doado de descifrar despois do que vimos anteriormente:
guí, f. (gs. ~, pl. ~onna).1. vn. of guigh. 2. Prayer. (a)~ Dé a dhéanamh, to pray to God. Éist le mo ghuí, hear my prayer. Do ghuí a fháil, to get an answer to one’s prayer. ~ an phobail, the prayers of the congregation.
guigh, v.t. & i. (pres. guíonn, vn. guí).Pray. Dia a ghuí, to pray to God. Ag guí go dúthrachtach, praying earnestly. Guím Dia (go), I pray God (that). Guím thú, I beseech you. Guí ar dhuine, ar son duine, to pray for s.o. Rud a ghuí do dhuine, to wish sth. fervently for s.o. Guím sonas duit, I wish you happiness. Ag guí le hanamacha na marbh, praying for the souls of the dead. Guím an t-ádh leat, may good luck go with you. (Var:guidh, pres. guidheann)
mar, prep. & conj. & adv. 1. Prep. (Lenites) Like, as. (a) In the manner of. ~ mhaidin earraigh, like a morning in spring. ~ an ngrian ag éirí, like the sun rising. ~ an sneachta séidte, like driven snow. Daoine ~ iad, people like them, the likes of them. Ní fhaca mé aon duine riamh ~ é, I never saw anybody like him. Is ~ a chéile iad, they are alike, identical. ~ an gcéanna, likewise. (b) In the character, capacity, of. Lena fáil ~ bhean, to get her as a wife.
rí1, m. (gs. ~, pl. ~the, gpl. ~used in phrases).King. 1. (a) Sovereign, monarch. ~ Shasana, na Sualainne, the King of England, of Sweden. ~ Liam, King William. Béarla, bóthar, scilling, an ~, the king’s English, highway, shilling. Mac ~, king’s son, prince. B:Na Trí Ríthe, the Magi. (b)Hist: Ruler, chief. ~ tuaithe, territorial, tribal, king. ~ cúige, provincial king. ~ Teamhrach, King of Tara. (c)Hist: Leader. ~
Oración coma un rei podería ser a tradución. O cal suxire, se o unimos a Goiri -Goiriz e Guitiri-Guitiriz que non están falando só dunha oración rutineira de calquera momento do ano senón de oficios relixiosos especiais: hoxe, en primeiro lugar, pensariamos en bautizos e falecementos que teñen unha liturxia especial e no seu tempo, algo parecido, o "bautismo", a entronización do rei, e o "funeral", o enterramento relixioso, o enterramento de "estado" do rei.
Nos Guimarei non debían ter rei, de aí o de "coma", pero a alguén lle diron honores de rei no seu enterramento, seguramente, e, tamén, merecidamente.
Neste caso estamos supoñendo que Guimarri-> Guimarei. Se non fose así cal sería o significado? O máis aproximado, sería engadíndolle éis,
éis1, f. (gs. & pl. ~e).Lit: Band, troop. Así aqui Guimareis->Guimarei Neste caso o significado é parecido, oración coma tropa, oración como militar. Ou oración de enterramento como militar.
É, tamén, un apelido galego e celta. A wikipedia di que
O topónimo Guimarei pode referirse a:
- En Galicia
- Guimarei, parroquia do concello de Baralla;
- Guimarei, lugar de dita parroquia;
- Guimarei, parroquia do concello da Estrada;
- Guimarei, parroquia do concello de Friol;
- Guimarei, lugar da parroquia de Piñeiro, no concello de Cuntis;
- Guimarei, lugar da parroquia de Nodar, no concello de Friol;
- Guimarei, lugar da parroquia de Infesta, no concello de Monterrei;
- Guimarei, lugar da parroquia de Santa Mariña, no concello de Outeiro de Rei;
- Guimarei, lugar da parroquia de Valadares, no concello de Outes;
- Guimarei de Arriba, lugar da parroquia de Guimarei, no concello de Friol;
- O río Guimarei, afluente do río Neira.
- En Portugal
- Guimarei, freguesía do concello de Santo Tirso.
- Log in to post comments