Galgán

Submitted by admin on Tue, 01/08/2019 - 14:23

Se imos á fonte medicinal de Sumio, en Carral  ou Turismo podemos ver que está no lugar de Galgáns

E hai máis lugares como ese

 
TOPONIMO CONCELLO PARROQUIA
O Galgán CAMBRE Cambre (Santa María)
A Galgán SANTIAGO DE COMPOSTELA O Eixo (San Cristovo)
Galgáns CARRAL Sumio (Santiago)

Agora vemos que fala dunha fonte medicinal, probablemente xa coñecida hai miles de anos. As fontes medicinais tradicionais están relacionadas cos lugares de curación con augas sulfurosas asociadas normalmente a vapores e augas quentes de tipo ascensión desde o interior da terra de auga quente, relacionadas a veces con deuses propios coma Lenus.

O exemplo canónico serían as Termas romanas de Lugo, xa coñecidas desde antigo (romanas, polo menos) que son termais, quentes; un dos tres tipos de baño era no caldarium, para baños quentes.

Pois ben, xa vemos que os baños nas termas de Lugo eran  fríos, mornos e quentes. E as augas noutros lugares? podían ser con vapor ou sen vapor. A fonte medicinal de Sumio, se atendemos ao topónimo eran sen vapor. Non había vapores quentes, como se pode ver na foto de Turismo.

gal1, f. (gs. gaile, npl. ~a, gpl. ~). 2. Vapour, steam; boiling heat. ~ uisce, water vapour. Dimigh ina ghal, it boiled away, evaporated. ~ a thógáil, to raise steam. ~ a dhéanamh duisce, to convert water into steam. Inneall gaile, steam-engine. Bád gaile, steamboat. Faoi iomlán gaile, under full steam. ~ bheirithe, steam from boiling water

gan, prep. Without.

Alguén quere discutir o adecuado da traducíon? Poderase poñer en latín galgán para que indique ou teña que ver cunha fonte medicinal?

Falaban ou non falaban celta os de Cambre, Santiago e Carral cando dicían galgán?