Sirgal

Submitted by admin on Mon, 05/06/2019 - 12:35

Sirgal, Monterroso  é unha parroquia de Monterroso. Que pode significar en celta?

sir, v.t. (vn. ~eadh m, gs. & pp. ~the).Lit:1. (a) Travel through, traverse. ~imis Éirinn, if we were to travel Ireland. Iasc shireas an sáile, a fish that roams the sea. (b) Seek out, have recourse to. Shir an Tiarna, I sought the Lord. 2. (a) Seek, ask for. An a shireas ar neach, whoever asks someone for something. (b) Beseech, implore. ~im an tAthair, I beseech the Father.

gal1, f. (gs. gaile, npl. ~a, gpl. ~).1. (Warlike) ardour; valour, fury. ~ agus gaisce, valour and prowess. A gaile, his day of valour. Dul ar ghala aonair le duine, to engage s.o. in single combat. Gur íslíodh a n~, until they cooled off. 2. Vapour, steam; boiling heat. ~ uisce, water vapour. Dimigh ina ghal, it boiled away, evaporated. ~ a thógáil, to raise steam. ~ a dhéanamh duisce, to convert water into steam. Inneall gaile, steam-engine. Bád gaile, steamboat. Faoi iomlán gaile, under full steam. ~ bheirithe, steam from boiling water. Rud a ithe (amach) as an n~ bheirithe, to eat sth. steaming hot. Bhí ~ teasa ag éirí asainn, we were steaming with the heat. ~ mhianaigh, fire-damp. 3. (a) Puff, whiff (of smoke, of hot air). ~ ghaoithe, blast of hot wind. ~ tobac, a smoke of tobacco. Bíodh ~ (de thoitín, den phíopa) agat, have a smoke (of a cigarette, of the pipe). ~ soip, smoke from a wisp of straw; transitory thing. raibh ann ach ~ soip, it was only a flash in the pan. Dimigh mar ghal soip, it ended in smoke. (b)~ phiútair, dry easterly wind. 4. Fit, bout, turn. ~ tinnis, fit of illness. 5. Demand. an-ghal ar mhuca, pigs are in great demand. 6. m. Lit:An ~ gréine, the sunburst’, banner of ancient Fianna (of Fionn). (Var:m)

 

Así que se reunimos Viaxar a través,  atravesar e o significado frecuente de gal en Galicia, vapor, temos viaxar a través do vapor. Como non sei de que haxa fontes termais nin fumarolas, nin fervenzas na zona o vapor pode referirse a unha zona de néboa frecuente. Habería que preguntarlle aos da zona se é así.

Se fose un conto de ciencia ficción o significado podería ser viaxar "usando"  o vapor. Saberían usar  o vapor para viaxar? Non creo. É unha tradución que necesitaria visitar a zona.  Acaso é unha zona de difícil paso que necesita valor para facelo? Non sei. O máis probable, zona con néboa.