A wikipedia di
O topónimo Marzán pode referirse a:
- En Galicia
- Marzán, parroquia do concello de Monterroso;
- Marzán, lugar de dita parroquia;
- Marzán, lugar da parroquia de Vilalpape no concello de Bóveda;
- Marzán, lugar da parroquia de Foz, no concello de Foz;
- Marzán, lugar da parroquia do Rosal no concello do Rosal;
- Marzán, lugar da parroquia de Barbadelo, no concello de Sarria;
- Marzán, lugar da parroquia de Chave, no concello do Saviñao;
- Marzán de Abaixo, lugar da parroquia de Vedra, no concello de Vedra;
- Marzán de Arriba, lugar da parroquia de Vedra, no concello de Vedra;
- A serra de Marzán.
- Na provincia de León
- Marzán, lugar do concello de Riello.
- Ademáis é apelido como no caso dos irmáns Liz Marzán. A Luís dedicámoslle o día da Ciencia en Galego 2019, un das persoas con 2 apelidos celtas en Galicia, algo pouco probable, no ano que lle dedicamos á lingua celta galega.
- Concurso: atopar unha persoa con 8 apelidos celtas galegos, coma na película 8 apelidos vascos...
Farémoslle un pequeno agasallo.
É evidente que Marzán con z non pode ser celta, e ten que ser Marsán. Porque tanta unanimidade en poñer Marzán? Seguramente porque unha etimoloxía inxenua a fai vir de Marzo (algo que se dá en Marzo) e a pronuncia marsán se interpreta como un seseo.
Fun ata Marzán, en Monterroso, (ainda que moi próximo á estrada de Palas), Igrexa Parroquial de Santa María de Marzán
O que non se ve nas fotos é que a igrexa está monte arriba (300 metros arriba) da vila pequena. Chama a atención. Desde logo na igrexa tes un excelente punto de observación da comarca. E un lugar "ris", ao descuberto, pero a poboación está oculta pola vexetación.
O sentimento do lugar é dun lugar pleno, saudable, bó.
E ese é o significado celta, co matiz de como; mar, prep. & conj. & adv. 1. Prep. (Lenites) Like, as.
san4 = sin1.
sin1, dem. pron. & a. & adv. That. 1. Mar ~, like that, thus
Así que pode ser como ese ou así.
Se imos por san3 :i2.
en i temos 2. (With substantive verb) (a) (Of inherent quality, property)
Collemos a media das dúas e podemos dicir Como bó. Parece que o falante dubida, de todas maneiras. E buscamos o antónimo que xa explicamos hai moito tempo:
Maradona Como malo ( dona1, a3. 1. Unfortunate, unlucky. 2. Bad. Ver tamén herba dona)
Así que as dúas palabras funcionan o mesmo, non din este é bó, este é malo, senón Como ese, así, como bó (marsán) e como malo, desafortunado,... (maradona).
Finalmente, un índicador de que Marzán é celta é que hai un Marzan en Bretaña.
- Log in to post comments