Mais dun botarase as mans á cabeza. Fervenza é latin!. Que fai aquí fervenza?
Pois demostrar que o galego é o único idioma moderno que conserva, non a palabra para fervenza, senón a etimoloxía indoeuropea para fervenza. Vexámolo:
yestu- 'boiling' [Noun]
Mlr. es(s) [u m] 'cataract, stream'
W: MW ias [fand m] 'boiling'
PlE: *(H)yes- 'boil' (IEW: 506)
:OGN: Hitt. is(sa)na- 'dough', Skt. yasyati 'boils', Gr. zeo 'boil', ToAy boil, excite sexually', OHG jesa 'to foam, ferment'
ETYM: Gaul. PN Iestinus might be related to this root, cf. also Gallo-Lat.
'!sta 'foam' and MoBret. go 'boiled', if from *ufo-yes-o-, MBret. goaff,
.1oBret. goiii 'boil, digest'.
REF: GPC II: 2001, Deshayes 2003: 277f., EIEC 77, De Bernardo Stempel 999: 287, Schrijver 1995: 105.
Etymological Dictionary of Proto-Celtic by Ranko Matasovic (LEIDEN • BOSTON) 2009
Por se non vos díchedes conta, boil significa ferver! As linguas celtas asocian catarata-español, cataract-inglés, eas en irlandés, es en middle Irish, yes- en proto Indoeuropeo, ézaro en chapurreo celta galego, asocian todo iso a boiling, fervendo, a fervenza!
Nós, en galego, traducimos a idea orixinal mental indoeuropea, a metáfora indoeuropea! Non conservamos a palabra, conservamos o flash mental, a idea.
- Log in to post comments