O río salmoneiro Eo significa salmón en Irish, Irlandés. Contámolo hai tempo. Pero imos ver que non é unha casualidade coma a do ego que perdeu o g, que di a Galipedia.
*esok- 'salmon' [Noun]
GOlD: OIr. eo, eu [k m]
W: MW ehawc (GPC eog) [m]
BREI: MBret. eheuc
CO: OCo. ehoc gl. isicius
GAUL: *esoks > Lat. esox (Pliny)
ETYM: The Brittonic forms were reshaped, and are derivable from *esako- (on the analogy with the frequent formations in Celt. *-ako-). Basque izokin 'salmon' is ultimately a Celtic loanword rather than vice versa.
REF: GPC I: 1225, de Bernardo Stempel 1999: 311, Delamarre 167, Campanile 1974: 41.
Un descubrimento feito hai tempo que ben vale a creación de celtia.org. Ou sexa, un dos mellores descubrimentos de celtia.org que agora, grazas ao libro de Protocéltico poñemos no contexto indoeuropeo- repetimos, non é unha casualidade, é o que se dicía en Galo, bretón, Old Irish, e naturalmente, en Irish e en protocéltico.
Unha rapaza que atendía na exposición sobre Castelao no museo do pobo galego explicábanos que era unha mágoa que non fose Ulla porque alí celebraban a festa do salmon. Conclusión que fai Ribadeo -o alcalde, por exemplo-que non realiza a festa do Salmón e a Estrada que non realiza a festa das mazás...
- Log in to post comments