Primeiro vemos que é carda,
carda, m. (gs. ~, pl. ~í).1. Tex: Card. ~ olla, card for combing wool. Péire ~í, pair of (teasing) cards. Bean ~, woman carder. 2 = cárta1.
Traducido
carda, m. (gs. ~, pl. ~ í) .1. Tex: Tarxeta. ~ olla, tarxeta para peitear la. Péire ~ í, par de cartas (de burla). Bean ~, muller cardadora. 2 = cárta1.
Así que, logo, trátase dun poema as tecedoras que cardan a la (ou tecen o liño, quizais, tamén), á fabricación de tecidos. Un avance técnico que mellora a vida e recoñece o progreso que representa. Ou que nese lugar podes aprender a arte de cardar a la.
En canto ao verbo cardar, non sei se en latín dise o mesmo. En celta si, o que o fai moi probable de que a orixe no galego de dita palabra sexa do celta.
Ademais, cardadura (sg: cardadura; pl: cardaduras) Acción e efecto de cardar (un material téxtil para fíar, ou o cabelo). Castelán: cardado (es) Francés: cardage (linguas con influencia celta, tamén).
- Log in to post comments