Rabadán hai moitos na toponimia e algún na wikipedia (e tamén apelido)
En Alxén, Salvaterra de Miño, Rabadáns
TOPONIMO | CONCELLO | PARROQUIA |
---|---|---|
Rabadán | BRIÓN | Bastavales (San Xulián) |
Fonte de Rabadán | CEDEIRA | Cervo (Santalla) |
O Coto de Rabadán | CEDEIRA | Cervo (Santalla) |
O Prado de Rabadán | CEDEIRA | Cervo (Santalla) |
Rabadán | CEDEIRA | Cervo (Santalla) |
A Agra do Rabadán | CORISTANCO | Cereo (Santa María) |
A Corga de Rabadán | SARRIA | Castelo dos Infantes (Santiago) |
Rabadán | SARRIA | Castelo dos Infantes (Santiago) |
Rabadán | TOÉN | Moreiras (San Pedro) |
Rabadán | CEDEIRA | Cervo (Santalla) |
Rabadáns | SALVATERRA DE MIÑO | Alxén (San Paio) |
Imos analizar a palabra. Que é raba en celta?
Pois pode ser rab · rabh · rabha
rabha1, m. (gs. ~, pl. ~ite). Sunken reef. Arrecife afundido. En Cedeira e Salvaterra?
rabha2 :rabh1. E rabh
rabh1, f. (gs. raibhe, npl. ~a, gpl. ~).Saw. ~ láimhe, handsaw. Serra
rabh2, f = raibh1.
rabh3 = raibh :bí3. E raibh é
raibh1, f. (gs. ~e). Floating seaweed. Alga flotante.
raibh2, f = ruibh1.
raibh3, f = rú. E ruibh
ruibh2, f. (gs. ~e).1. Venom, sting. Veneno, picadura.
ruibh3, f = rú. Ruda
Pois, sen máis datos, non me podo decidir...
En sitios mariños, rabadán pode ser poema dos arrecifes afundidos ou ben poema das algas flotantes.
Esta segunda acepción é válida para lugares como Rábade, parte de Lugo (Ombreiro) ou Outeiro de Rei, nos que o río Miño cruza eses lugares con algas e vexetación moi abundante que recubren todo o río Miño (mais aínda de primavera a outono).
Poema da Serra non sei en que casos...
Poema da Ruda pode ser o caso máis extendido nestes lugares, ainda que, probablemente, como di a wikipedia Ruda está falando da Ruda Brava ou de montaña (A ruda de montaña é unha planta fanerógama da familia Rutaceae. Aparece en Galiza espontánea.)
- Log in to post comments