Amor quente ou moi preto?

Submitted by admin on Sat, 05/05/2018 - 10:48

Falando do castro e monte de Santa Tegra eu o escribo así de maneira incorrecta, segundo a normativa oficial. Se se referisen a unha santa eu non teño nada que dicir. Se se referisen a un topónimo pásame como a maioría dos galegos, que cambiamos Trega por Tegra. Mesmo a Xunta o facía así: Tores, Mónica: «Ni Tecla ni Tegra: Trega» La Voz de Galicia, 6/12/2011.

A razón pode ser que Tegra ten un sonido  máis preto ao sonido celta. Tegra tradúcese por Amor quente, é dicir un sitio habitado onde pode vivir unha familia. Trega, curiosamente, tamén ten tradución, moi preto, pero como os "tres tristes tigres" é moito máis difícil de pronunciar. Non teño nin idea do papel da Santa no asunto, pero, por significado, paréceme máis plausible Tegra. Dúas razóns para apoiar Tegra sobre Trega.

Santa Tegra
Vista do mar e do esteiro de Miño desde o pico de Santa Tegra