Temos unha caterna de palabras, nomes, apelidos e topónimos mesturados coas dúas raíces das que falamos na entrada anterior, vexamos:
Cas en principio o identificamos cunha variante dialectal de cans, que se come o n, cas. Así o fai a wikipedia que relaciona cas con can
O topónimo galego Cas pódese referir a:
- Cas, antigo nome da actual parroquia dos Ánxeles no concello de Oroso;
- Cas, lugar de dita parroquia;
- Vilardecás, parroquia do concello de Maceda;
- Vilar de Cas, lugar da parroquia de Moreira no concello de Castroverde;
- Cas de Moure, lugar da parroquia de Oleiros no concello de Carballedo;
- Cas de Pedro, lugar da parroquia de Santa Cristina de Asma no concello de Carballedo;
- A Cas do Lugués, lugar da parroquia de Doroña no concello de Vilarmaior.
Véxase tamén
Outros artigos
Incluso o relaciona con casa (estilo catalán e non celta)
Pode ser. Pero tamén pode ser
cás1, m. (gs. cáis, pl. ~anna). 1. Case. (a) Instance, circumstances, state of affairs. 2. Concern; matter for concern Todo isto demasiado elucubrado para hai 2000 anos ou
cás2, m. (gs. cáis, pl. ~anna). 1. (Of box, etc.) Case. ~ adhmaid, gloine, wooden, glass, case. ~ earraí, case of goods. ~ seod, veidhlín, uaireadóra, jewel-, violin-, watch-, case. Typ:~mór, beag, upper, lower, case. S.a. scian11 (a).2. Frame. ~ pictiúir, fuinneoige, picture, window, frame. 3. Cage. (Var:~a m)
cás3, m. (gs. cáis).Honour, reverence.
A tradución do case inglés pode ser caso, caixa, asunto, causa, estoxo-"estuche", maleta...
Envoltorios (os plásticos de hai 2000 anos, é dicir, fundamentalmente caixas de madeira ou sacos de tela ou coiro) ou marcos, que se fabrican e podes vendelos.
Ou honor, reverencia que lle fan ao lugar por algún mérito especial.
Vemos que aparece un cáis, xenitivo de cas e dificlmente asimilable a can. Así que algún cas celta ten que haber nese listado.
Pero Chás tamén ten o seu aquel, porque, sen saber máis, o identificariamos con Chá ("llano"), en vez de Chán. Pero falaremos de Chán no seguinte.
Agora declinamos cas e temos múltiples palabras galegas, por exemplo, chas, polo que pode vir de envoltorio e non de "llano", por exemplo, un cas feminino. Está implícita tamén a orixe de caixa (caise), que ademais concorda en significado. Es por último aparece casa (galego, portugués e castelán) que non procede do domus latino, evidentemente. Aparece no plural masculino e feminino de cas, así, orixinalmente casa significaba conxunto de casas, máis que unha casa illada, que sería ti, agora teach en irlandés. A razón está clara, as domus na Gallaecia e Hispania Romana sería unha cuestión de nobles romanos e o común da xente vivia comunitariamente nos equivalentes as favelas brasileiras, nos "envoltorios" comunitarios que chamaban "casa".
Uatha
AINMNEACH
cas (FIR.)
chas (BAIN.)
GINIDEACH
chais (FIR.)
caise (BAIN.)
Iolra
AINMNEACH
casa
chasa (CONSAIN CHAOLAITHE)
GINIDEACH
casa (TRÉANIOLRAÍ)
cas (LAGIOLRAÍ)
Foirmeacha breise
BREISCHÉIM
níos caise
▪ní ba chaise
SÁRCHÉIM
is caise
▪ba chaise
cas
▪
BRIATHAR
AINM BRIATHARTHA
casadh
AIDIACHT BHRIATHARTHA
casta
UATHA
1
chas mé
▪ar chas mé?
▪níor chas mé
2
chas tú
▪ar chas tú?
▪níor chas tú
3
chas sé (FIR.)
▪ar chas sé?
▪níor chas sé
chas sí (BAIN.)
▪ar chas sí?
▪níor chas sí
IOLRA
1
chasamar
▪ar chasamar?
▪níor chasamar
chas muid
▪ar chas muid?
▪níor chas muid
2
chas sibh
▪ar chas sibh?
▪níor chas sibh
3
chas siad
▪ar chas siad?
▪níor chas siad
chasadar
▪ar chasadar?
▪níor chasadar
SAORBHRIATHAR
casadh
▪ar casadh?
▪níor casadh
Curiosamente os topónimos Chas a wikipedia non os identifica con cas, pero si, como acabamos de ver, teñan moito que ver co feminino de cas
O topónimo galego As Chás pode referirse a:
- As Chás, parroquia eclesiástica do arciprestado dos Milagres da diocese de Ourense;
- As Chás, parroquia do concello de Maceda;
- As Chás, parroquia do concello de Montederramo,
- As Chás, lugar de dita parroquia;
- As Chás, parroquia do concello de Oímbra;
- As Chás, lugar de dita parroquia;
- As Chás, lugar da parroquia de San Simón da Costa, no concello de Vilalba.
Véxase tamén
Outros artigos
- Log in to post comments