No listado temos
TOPONIMO | CONCELLO | PARROQUIA |
---|---|---|
Camiño da Mesota a de Souto | PONTECESO | Corme Porto (Nosa Señora dos Remedios) |
Camiño do Mesoeiro | PONTECESO | Corme Porto (Nosa Señora dos Remedios) |
Mesoeiro | PONTECESO | Corme Porto (Nosa Señora dos Remedios) |
Mesoiro | BERGONDO | Ouces (San Xoán) |
O Meso | COSPEITO | Muimenta (Santa Mariña) |
O Mesoeiro | PONTECESO | Corme Porto (Nosa Señora dos Remedios) |
O Someso | CELANOVA | Orga (San Miguel) |
Portomeso | CASTRO DE REI | Outeiro (Santa María) |
Samesode | GUITIRIZ | San Salvador de Parga (San Salvador) |
Someso | CORUÑA, A | San Cristovo das Viñas (San Cristovo) |
e acabamos de ver, na entrada anterior en protocéltico messo, malo, peor
*messo- 'bad, worst' [Adj]
GOlD: Olr. messa 'worse', messam 'worst' (comparative and superlative of olc 'bad')
GAUL: messamobi [Dat. or Inst. p] (Lezoux)
ETYM: Olr. messa, messam are probably related to MIr. meis .i. olc, but this is a scarcely attested glossary word. The connection with midithir 'judges' found in LEIA (M-43f.) is not convincing from the semantic point of view, though it is formally possible (PIE *med-to- > PCelt. *messo-).
Gaul. messamobi molatus can mean both 'praise to the worst ones' and 'praise by the worst ones' . REF: LEIA M-43f., Delamarre 226, Lambert 1994: 146, Schumacher 2000: 78, McCone 2006: 37.
Neste caso serían peores, malos, quen? Pois miremos aos exemplos. O máis claro é Portomeso, o peor porto(ver porto en celta, aquí en celtia). Samesode sería dun desesperado que clama que vive Sa (en, no) meso (peor) de (de deus), No lugar peor que deus fixo ou visitou.
O moi coñecido da Coruña, Someso, proclama que estás no peor da Coruña, (isto peor). Hoxe non creo...
O meso é o peor, e Mesoeiro e Mesoiro tanto poden vir de lugares malos ou peores como ter que ver coa mesa latina.
- Log in to post comments