Onte pasei por Boente, en Arzúa. Lembrei que hai anos xa a tiña traducida: Bo-in-te, tendo en conta as deformacións, lóxicas, dos falantes que escomezan a esquecer o significado e adaptan a pronunciación exacta á unha pronunciación sonora máis favorable.
in5 : i2. En
te, a. (gs. ~, npl. & comp. teo). Hot, warm. Quente
Así que Bointe ou Boente describe un lugar no que hai vacas estabuladas, en establos, ben tratadas, protexidas do clima, en quente. Hai miles de anos o normal debería ser ter vacas ceibes no lugar, sen protección, polo que a novidade de considerar a protección da casa para as vacas debeu ser un adianto salientable digno de sinalar no nome. Aquí temos establos.
- Log in to post comments