Eirís e Eiriz, Reiriz, Vileiriz, Beleiriz

Submitted by admin on Sun, 11/24/2019 - 15:45

A wikipedia di que

O topónimo galego Eirís pode referirse a:

Véxase tamén

Outros artigos

e

O topónimo Eiriz pode referirse a:

En Galicia
 
En Portugal
 

Véxase tamén

Outros artigos

Polo tanto afirmamos, coma sempre, que Eiriz ten o mesmo significado que Eirís (xa que en celta non existe o z e Eiriz é unha sofisticación de Eirís).

Visitei Eirís en Coruña hoxe e cumpre as condicións de "en descuberto", "i ris", xa que a zona de Eirís en Coruña (a igrexa de Labaca, por exemplo) é visible na zona do Pasaxe, Santa Cruz de Oleiros e desde varias zonas da Ría de Ares e Betanzos.

Ademais Eirís ten significado propio.

eirise, f, ~ach = eiriceacht, eiriceach. e eiriceacht, f. (gs. ~a, pl. ~). Heresy. (Var:éiriceacht) Herexía e eiriceach, m. (gs. & npl. -icigh, gpl. ~).Heretic. Herético

eiris = iris1.  e

iris1, f. (gs. ~e, pl. ~í). Strap, sling (for carrying). ~ scéithe, strap of shield. ~ cléibh, strap-handle of creel. ~ bhrád, ghualainne, breast-, shoulder-, sling. ~ láimhe, dhá lámh, one-handed, two-handed, sling. Ou sexa  Correa, para levar. ~ escudos, correa de escudo. ~ esquerda, mango de correa. ~ barco, ombreiro, peito-, ombreiro-, fonda. ~ man, dúas mans, unha man, dúas mans, fonda....
Así temos, de novo,  a "casualidade" de ter palabras da toponimia galega que son perfectamente traducibles en gaélico. De varias maneiras posibles, incluso. E non necesitamos deformalas palabras de maneiras guturais ou inventadas, de supostas modificacións en indoeuropeo da palabra. As palabras son as mesmas, exactamente iguais, en moitos casos. Pero pretenden aplicarlles transformacións (quizais válidas en linguas romances polisilábicas, pero de dubidosa aplicación no celta galego fortemente monosilábica). Son palabras como as palabras máxicas que se se cambian cambian o significado. En vez dunha maldición podemos estar dicindo unha bendizón. Non podemos cambialas.