A Galipedia di que:
O topónimo galego Armariz pode referirse a:
- Armariz, parroquia do concello de Nogueira de Ramuín;
- Armariz, lugar de dita parroquia;
- Armariz, parroquia do concello de Xunqueira de Ambía;
- Armariz, lugar de dita parroquia.
E Podemos facer a tradución sen pena e sen moita gloria, xa que xa vimos traducir, Mariz, como planicie á vista, á descuberta. Só nos falta Ar, que ten moitos significados, pero os máis acaidos son os que se conxugan cun lugar.
ar2, prep. (Pron. forms:orm, ort, air m, uirthi f, orainn, oraibh, orthu) I. On, in, at. 1. (a) (Place or position) Ar neamh, ar talamh, ar tír, in heaven, on earth, on land. Ar cnoc nó ar machaire, on hill or plain.
Exactamente On=dende, in, dentro, at en ou sexa Desde unha planicie aberta, Armariz está dentro dunha planicie aberta, ou, por último, Armariz está nunha planicie aberta.
Un razonamento adicional, probabilístico, de que riz é unha latinización de rís, parece máis latín, é que si esas palabras rematadas en riz fosen derivadas de nomes xermánicos rematados en rico, pois teriamos na toponimia galega cinco milleiros de Federiz (de Federico) contra algúns casos raros doutros nomes de tipo xermánico. É dicir, non pode ser que haxa 50 casos de nome Romarico (nome inexistente) que dan Romariz e nin un Federiz dun nome xermánico moi popular, Federico.
- Log in to post comments