Lúa

Submitted by admin on Mon, 07/02/2018 - 22:25

luan

moon, Monday, so Irish; Middle Irish, Old Irish luan, moon, Monday: *loukno-, Latin lux, luceo, lûna, moon. The Gadelic is possibly borrowed from Latin Irish go lá an Luain, till doomsday.

Luíña

Submitted by admin on Mon, 07/02/2018 - 21:05

Que é Lui?

Traducións de luí

nome

care (coidado) cúram, aire, faichill, imní, buairt, luí

feel (sentir)  atmaisféar, dáimh, tuiscint, , luí

feeling (sentimento)  mothú, mothúchán, brath, spiorad, atmaisféar, luí

Onde está Luíña? Pois aquí, polo menos, en Cudillero, en Asturias

 

Río Avia

Submitted by admin on Mon, 07/02/2018 - 16:09

Como Nabia e Babia, en realidade debería chamarse Abia; os ríos dan lugar a unha gran produción de alimentos no seu contorno ou aínda coa sua pesca. Río Avia,

río que alimenta, que dá de comer, dos alimentos. O mesmo lle pasa a Ribadabia.... Ou Ribadavia?

Sarille

Submitted by admin on Sun, 07/01/2018 - 13:19

Está claro que esta palabra galega, apelido e topónimo, está emparentada con Merille e Berille. Así que a deixamos como problema: ao rei de aquí pásalle algo... que lle pasa?

Sarille, Luaces, Pol

Berille

Berille e Merille son tal para cal e Be (xa contamos varias veces) é un verbo que se está presente nunha palabra aumenta a probabilidade de ser celta galega, ademais de poder fachendear de que falamos inglés desde o paleolítico. O abraiante desta palabra é a súa pronuncia no catálogo de toponimia galego. A pronuncia é birille, como se ademais de utilizar o mesmo verbo os habitantes tamén utilizaran a pronuncia como se estivesen en Lancaster ou en Winchester Abbey.

Ser (ou son) o rei de aquí será unha tradución nada rebuscada.

Merille

Submitted by admin on Sun, 07/01/2018 - 12:49

Un día destes quero visitar o Pazo de Merille en Ourol (Lugo). Un dos dos labores principais que me estou propoñendo e realizar unha descrición visual, hiperenlazada, descritiva e xeolocalizada do patrimonio  cultural galego en novacarta.eu. A verdade que é unha labor xigantesca e sen axuda non o darei feito, (o mesmo que celtia.org e o 10^6 de palabras celtas galegas). Terei que deixar algo para as seguintes xeracións...

Burón

Submitted by admin on Fri, 06/29/2018 - 11:47

Estamos en Fonsagrada e alí temos a Pobra de Burón (e a Galipedia o ignora, coñece o Burón de León e non a localidade galega).

Di a wikipedia en español que

El término Burón puede hacer referencia a:

Estar en Babia

Submitted by admin on Thu, 06/28/2018 - 13:57

Dise moito en castelán e moito menos en galego, claro. Que é estar en Babia? Os reis de León e Galicia tiñan moito de cazadores -recolectores e lles gustaba moito ir de caza. Así que cando un súbdito ou cortesán preguntaba por eles, a resposta habitual era "Está en Babia". Que é o que pasaba en Babia? que había boa caza e os reis ían alí a cazar. Babia non está en Galicia senón na fronteira Asturias- León, pero realmente non moi lonxe da Galicia actual.