O Rei Artur e Turing

Submitted by admin on Fri, 07/13/2018 - 17:27

Na literatura galega, desde sempre ligada ao mundo celta, está moi presente o Rei Artur.

No artigo da wikipedia hai moitas etimoloxías posibles, incluindo a de Rei Oso. Imos aportar unha máis. Ar en celta é un e tur é brando, un calquera, un anodino. Se vos fixades o Rei Artur non é coñecido polas grandes batallas vividas senon polo personaxes que o acompañan na súa vida: a táboa redonda, Merlín, ...

Brigantes

Submitted by admin on Fri, 07/13/2018 - 16:44

É unha tribu celta inglesa de nome semellante as galegas e a cidade de Brigantia. Os celtas ingleses son famosos pola súa rebelión contra os romanos dirixida por unha muller, Boudicea ou Boudica, reina doutra tribu, dos icenos,  que así venga a violación das fillas polos romanos. Non conseguiu vencelos (o mundo sería distinto se o houbese feito), pero casi, chegando a tomar Londinium e a derrotar a unha Legio Hispana.

Fisteus

Submitted by admin on Tue, 07/10/2018 - 14:17

Topónimo e apelido (acabamos de ver o Castro de Fisteus en Curtis) e facemos o primeiro intento para ver que significa ese castro:

Primeiro vemos que hai varios O topónimo galego Fisteus pode referirse a:

Curtis

Submitted by admin on Tue, 07/10/2018 - 13:22

Curtis é un concello moi curioso porque os habitantes da zona reclamaron ese nome contra as disposicións da Xunta que querían convertelo en Estación no ano 2000. A estación de Curtis é símbolica porque tiñas que pasar por ela para ir a Coruña desde Betanzos, pero mais simbólico aínda é o nome Curtis, un patrimonio universal a defender. O actor Toni Curtis usaba ese nome, e sempre me chamou a atención.

A wikipedia xa nos adianta que estamos en territotio supercéltico:

Pol

Submitted by admin on Sun, 07/08/2018 - 22:35

Outro concello galego e moitas parroquias e lugares que se chaman así. Nun dicionario irlandés-español podemos ler

 pol • s polo m

Co topónimo Pol podémonos referir a:

La Fene, o final da ría

Submitted by admin on Fri, 07/06/2018 - 22:25

Fene é un concello galego, mais para traducilo do celta necesitamos o la, La Fene e entón o significado ábrese: O final, o último. Por exemplo:

Imcim .i,  saru h.     ut  est   aras  conall  ceta  roimching  aitiri  ri la  fene isin  mdsi   so  .i.  rosaighi    no   rosaraighi.   

Clarísimo, non? Os nosos antergos o entendían perfectamente. Pero a nós neste intre interésanos la fene.

Brigantia

Submitted by admin on Fri, 07/06/2018 - 21:16

The   name  of  Brigantia   occurs  on   an   in­scription   found   at   Middleby:    BRIGANTIAE

Guntín

Submitted by admin on Thu, 07/05/2018 - 10:46

Xa pasou o tempo suficiente para que resolvamos un dos enigmas propostos: Gun tín é puro inglés, puro celta e puro galego. Arma de estaño, arma metálica, sería a tradución. En irlandés actual, stain gunna ou gunna miotail. En inglés actual gun tradúcese por pistola, pero no seu tempo non había pistolas e si armas así que temos que desprazar o significado a arma e non a pistola. Noutros casos que veremos temos que facer a mesma aposta.