Morno, morna e mornán

Submitted by admin on Tue, 11/05/2019 - 12:55

Either from Old French morne (“gloomy”), or directly from a derivative of Proto-Germanic *murnaz (“worried, sorrowful”). Di o wikionary.org

Vexamos, a RAG di que morno é Lixeiramente quente. Toma o leite en canto está morno. Corría un aire morno que facía pesado o ambiente. SINÓNIMOS temperado, tépedo

Vexamos en gaélico

Trasno, trasnada

Submitted by admin on Thu, 10/31/2019 - 11:05

En primeiro lugar, imos ver o dicionario do RAG

Trasno é substantivo masculino1 Ser fantástico nocturno que adoita facer estragos e enredar sen producir dano grave. Está toda a casa remexida, nin que andaran os trasnos por aquí.2 figurado Pequeno que fai trasnadas. Non para quieto, é un trasno.

Gradín

Submitted by admin on Thu, 10/31/2019 - 10:26

Hoxe vin na contraportada da Voz que falaban dun señor de apelido Gradín.

Faigo así ese tipò de experimento frecuentemente (o que pon o periódico) para amosar que todos os días os xornais poñen palabras celtas galegas. Que, se lichedes ata aquí, xa sabedes inmediatamente traducir. Grá é Amar ou Amor

Tin bronze=bronce binario

Submitted by admin on Mon, 10/21/2019 - 19:15

Un dos enigmas que tiñamos, en Guntín, en Martín ou Santín é que era Tin, exactamente. Parecia claro que a tradución de Tin por estaño desde o inglés non era satsfactoria. Eu traducinno por "metálico" e Gun Tin por arma metálica (entre outras razóns porque o nome Guntín debeu pertencer a diversas épocas con armas de diversos metais, de diversos tipos de cobre, bronce e ferro, polo menos) . Parece incluso que actualmene non existe tin en celta.